Слово дня на испанском языке: Barrio

«Barrio» — это слово, которое вы постоянно услышите в испанском языке, но не многие иностранцы знают о его значении.
«Баррио» — испанское слово, обозначающее район. Слово происходит от испано-арабского «bárri», что означает «вне», а «вне», в свою очередь, — от арабского «barrī», что означает «дикий».
Несмотря на то, что баррио — наиболее распространенное название района города или поселка, зачастую его относят к более скромным частям города.
Например, есть выражение ser de barrio , что-то вроде «быть из района».
Это значит, что вы из дружного района, где все друг друга знают и где дети растут «на улицах», в большей степени, чем в богатых районах.
Рабочий район называется « barrio popular» или «barrio obrero» . Людей, живущих в таких районах, часто называют «gente de barrio» . Местный продуктовый магазин называют «una tienda de barrio» , а районный бар — «un bar de barrio» .
На самом деле существует известный испанский певец фламенко по имени Эль Баррио, который выбрал этот сценический псевдоним в честь своего района в Кадисе.
Если вы хотите конкретно сказать, что район сомнительный или немного неблагополучный, вы можете назвать его un barrio bajo или даже un barrio de mala muerte (дословно «район плохой смерти»).
Существует даже уничижительное прилагательное barriobajero , которое описывает что-то или кого-то, считающегося отвратительным или заурядным. Если использовать его для описания человека, то оно звучит примерно так же, как «трейлерный мусор» в американском английском.
Более политически корректным способом обозначения такого типа районов было бы назвать его «уна барриада» , что означает район, который, как правило, находится на окраине города и состоит из низкокачественных зданий.
Существует также термин «баррио маргина » (barrio marginal), район на обочине общества, например, трущобы. Если же он больше похож на трущобы, его можно назвать «баррио де чаболас» .
Впрочем, слово «barrio» можно использовать и для описания других типов районов. Например, можно сказать «un barrio pijo» (фешенебельный район), «el barrio histórico» (старый квартал), «barrio industrial» (промышленный район) или «barrio chino» (чайна-таун).
Если о ком-то говорит весь город, по-испански его называют la comidilla del barrio .
Существует также выражение el otro barrio , которое относится к загробной жизни или великому неизвестному, поэтому, если вы «отправляете кого-то в другой район» на испанском языке ( mandar al otro barrio ), это означает, что вы его убиваете, или, если он просто «ушел в другой район» ( irse al otro barrio ), он скончался.
Примеры:
Я кричу в районе, где весь мир знает.
Я вырос в рабочем районе, где все знали друг друга.
Несчастный случай на мотоцикле оказался в другом районе.
В результате аварии на мотоцикле он оказался под землей на глубине шести футов.
Хуани паресе bastante barriobajera ya que siempre va vida de chandal y Tiene Muchos Tatuajes.
Хуани производит впечатление настоящей отбросы общества, поскольку она всегда носит спортивный костюм и имеет множество татуировок.
Пожалуйста, войдите, чтобы увидеть больше
thelocal